We have arrived safely to Dar from our 8-day field-trip around Tanzania and Kenya. On our way back from Nairobi we stopped in Moshi for the night. The view from our motel was spectacular the following morning. Kilimanjaro and not a cloub in sight. We tried to get a nice photo of Kili and the kids. Benjamin did a good job of posing for daddy while Daniella was more interested in figuring our what last nights dreams were all about.
Palasimme turvallisesti kotiin 8 päivän kenttämatkaltamme ympäri Tansaniaa ja Keniaa. Matkallamme takaisin Nairobista pysähdyimme Moshiin motelliin yöksi. Aamuinen näky oli mahtava. Kilimanjaro eikö pilviä missään. Yritimme ottaa kivaa kuvaa Kilistä ja lapsista. Benjamin tajusi aikeen ja osasin hienosta poseerata iskälle, mutta Daniella oli enemmän kiinnostunut eilisten uninen ja niiden merkityksen pohtimisesta.
–
Tangawizi is a brand of handbags prepared by disabled women. It is a self-financing part of the Fida project in Tanga which is trying to empower disabled youth, children and their families. We love the bags. We bought plenty for ourselves and try our best to introduce others to them as well.
Tangawizi on erään käsilaukun merkki, joka on vammaisten naisten käsityötä. Se on osa Fidan Tangassa sijaitsevan projektin varainhankintaa. Projekti pyrkii voimauttamaan vammaisia lapsi, nuoria ja heidän perheitään. Me rakastamme näitä laukkuja. Olemme ostaneet monta itsellemme ja parhaamme mukaan esittelemme sitä muillekin.
–
While in Tanga, we we able to join families Järvinen and Murtonen in Kari Järvinen’s 50-year birthday party. Funny enough, most of the photos taken during the party didn’t turn out well so the choice for the photo of the night is one of the menu, pizzas. A new pizzeria has opened in Tanga and now everyone is eating pizzas.
Tangassa ollessamme saimme yhdessä Järvisten ja Murtosten kanssa olla juhlimassa Kari Järvisen 50-vuotissynttäreitä. Valitattavasti suurin osa illan aikana otetuista kuvista oli sen verran huonolaatuisia, että illan kuvaksi olemme valinneet kuvan illan menuusta, pitsoista. Tangaan on avattu uusi pizzeria ja nyt kaikki syövät siellä pitsaa.
–
The trip wasn’t all smooth. A bit after driving past Arusha, we blew a tire. Instead of the usual 15-minute tire change, it took us almost two hours. We had new wheels for our car, and together with the wheels, new special bolts that require a key to open them. This we knew, but not that we needed a key to unlock the spare tire as well. Well, after a few phone calls and a whole lot of pondering, we got the job done. There were a dozen local fellows around to help us out, so while Daniel was busy figuring things out with them Jason sat back and watch over the whole operation. Two hours in the sunny left its mark on him.
Koko matka ei sujunut ihan ongelmitta. Vähän Arushan jälkeen meillä posahti yksi rengas. Tavallisen 15 minuutin renkaanvaihdon sijasta meillä meni pari tuntia operaatioon. Autossamme on uudet vanteen ja niiden myötä uudet erikoispultit, jotka vaativat avaamiseen erikoisavaimen. Tämän me tiesimmekin, mutta emme sitä, että vararenkaan irroittamiseenkin tarvittiin erillinen avain. Muutaman pitkän puhelun ja pitkien pohtimisen jälkeen saimme homman tehtyä. Mukana hääräämässä oli myös tusinan verran paikallisia poikia, jotka halusivat kovasti auttaa, joten sillä välin Daniel hääräsi poikien kanssa Jason seisoi taaempana ja seurasi menoa sivusta. Pari tuntia auringossa jättikin häneen sitten jälkensä.
–
This was new to us. If you want to transport a small plane from place A to place B via roads, you can always take it apart, pack it onto a trailer and drive it there. I feel sorry for be the pilot whos responsibility it is to test the plane out after the transportation and re-construction.
Tämä oli meille uutta. Jos haluat kuljettaa pienlentokoneen paikasta A paikkaan B autoteitä pitkin, koneen voi aina ottaa palasiksi, pakata peräkärrylle ja kuskata autolla. Käy vain sääliksi sitä pilottia kenen vastuulla on koneen testaaminen koneen jälleenkokoamisen jälkeen.
–
Overall, the trip went well, but was also somewhat tiring. That is why it is good to learn how to take it easy and relax when opportunity for the arrives. Here Benjamin is taking a little nap while waiting for his lunch to be prepared in a small restaurant on the coast of Tanga. The weather was hot and moist, but with a little shade and nice place to lay down, hakuna matata.
Kaiken kaikkiaan reissu meni hyvin, mutta oli se aika-ajoin myös vähän raskaskin. Tämän vuoksi on hyvä oppia ottamaan rennosti ja lepäämään silloin kun tilanteet antavat myötä. Tässä Benjamin pienillä päivätorkuilla Tangassa, pienen merenrantaravintolan pihalla. Hellettä ja kosteutta piisasi, mutta kun löytyi vähän varjoa ja hyvä paikka levyttää, hakuna matata.

The pictures are GREAT!! More, more…..
Daniella and Benjy are growing so fast, I bet Mummo and Pappa are enjoying them again!! We get to see you all, soon!
Jason’s neck looks sore, man! Get the aloe vera gel and use that…its great!
I wish I could just chill and sleep in the shade when I get tired, too. What a gift.
May God Bless,
Mami/Grämä
and the plane…what can you say about that, eh?! Are you going to have to travel on something that size ever?….we will be notching up prayer watches!!
iiiiihk….
Hyviä kuvia!
Kilimanjaroa ei yksinkertaisesti voi kuvata liikaa, kuten ei voi Bejaminia eikä Daniellaa.
Tuoreiden hedelmien, tuoksuvien mausteiden ja maukkaan riistan maanosassa, Afikassa, läsimaalainen roskaruoka on aina vaan jotenkin haluttua ja parasta juhlakamaa. Kysynnän ja tarjonnan laki…
Pole sana Jasu, Outch! Onko tietosanakirjan “Red Neck” punaniska määritelmä kirjoitettu uusiksi?
Inkivääri-kassit ovat niittäneet mainetta jopa täällä Egyptissäkin…
Ollut kovassa käytössä